Tłumaczenie to zostało wykonane za pomocą nowoczesnej technologii Sztucznej Inteligencji (AI). Ponadto, opiera się ono na Dr. Mustafa Khattab'The Clear Quran'.

Surah 59 - الحَشْر

Al-Ḥashr (Sura 59)

الحَشْر (Wygnańcy)

Sura MedyńskaSura Medyńska

Wprowadzenie

Ta medyńska sura bierze swoją nazwę od wersetu 2, który odnosi się do wygnania żydowskiego plemienia Banu an-Nadir z Medyny za spiskowanie z mekkańskimi poganami w celu naruszenia porozumień pokojowych z muzułmanami. Potępieni są hipokryci za ich tajny sojusz z Banu an-Nadir. Udzielono pewnych wskazówek dotyczących podziału łupów wojennych. Sura kończy się podkreśleniem niezachwianego posłuszeństwa Wszechmogącemu Allahowi, co zostaje dodatkowo podkreślone na początku następnej sury. W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

W imię Boga Miłosiernego, Litościwego.

Banu An-Naḍîr Wygnani

1. Cokolwiek jest w niebiosach i cokolwiek jest na ziemi, wysławia Allaha. On bowiem jest Potężny, Mądry. 2. On jest Tym, który wypędził niewiernych spośród Ludu Księgi z ich domów na pierwsze wygnanie. Wy nie sądziliście, że oni odejdą. A oni myśleli, że ich twierdze ochronią ich przed Allahem. Lecz (rozkaz) Allaha przyszedł do nich z miejsca, skąd się nie spodziewali. I On rzucił przerażenie w ich serca, tak że zniszczyli swoje domy własnymi rękami i rękami wiernych. Przeto weźcie z tego naukę, o ludzie obdarzeni wnikliwością! 3. Gdyby Allah nie zarządził dla nich wygnania, z pewnością ukarałby ich na tym świecie. A w życiu ostatecznym czeka ich kara Ognia. 4. To dlatego, że sprzeciwili się Allahowi i Jego Posłańcowi. A ktokolwiek sprzeciwi się Allahowi, to Allah jest zaprawdę surowy w karze.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
١
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوٓا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا يَـٰٓأُولِى ٱلْأَبْصَـٰرِ
٢
وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
٣
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٤

Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 1-4


Postanowienie dotyczące palm i łupów

5. Cokolwiek z palm ścięliście albo pozostawiliście stojące nienaruszone, to było z woli Allaha, aby On upokorzył buntowników. 6. A co do zdobyczy, które Allah przekazał Swojemu Posłańcowi od nich – wy nie poganialiście żadnego konia ani wielbłąda dla tych zdobyczy. Ale Allah daje władzę Swoim posłańcom nad kimkolwiek zechce. Zaprawdę, Allah jest wszechmocny nad wszystkim.

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
٥
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
٦

Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 5-6


Rozdział przyszłych łupów

7. Co się tyczy zdobyczy, które Allah przyznał Swemu Posłańcowi od mieszkańców (innych) ziem, są one dla Allaha i Posłańca, jego bliskich krewnych, sierot, biednych i podróżnych (w potrzebie), aby bogactwo nie krążyło jedynie wśród waszych bogatych. Cokolwiek Posłaniec wam daje, bierzcie to. A czegokolwiek wam zabrania, porzućcie to. I bójcie się Allaha. Zaprawdę, Allah jest surowy w karaniu. 8. (Część tych zdobyczy jest) dla biednych emigrantów, którzy zostali wypędzeni ze swoich domów i majątków, poszukując łaski i zadowolenia Allaha oraz wspierając Allaha i Jego Posłańca. To oni są prawdziwie wierzący.

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا ۚ وَٱتَّقُوا ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٧
لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
٨

Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 7-8


Wspaniałość Mieszkańców Medyny

9. A co się tyczy tych, którzy osiedlili się w mieście i przyjęli wiarę przed (przybyciem) emigrantów, oni kochają tych, którzy do nich emigrują, nigdy nie czując w swoich sercach pożądania tego, co zostało dane emigrantom (z tych zdobyczy). Oni dają (emigrantom) pierwszeństwo przed sobą, nawet jeśli sami są w potrzebie. A ci, którzy zostali ocaleni od skąpstwa swoich dusz, to oni są (prawdziwie) pomyślni.

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
٩

Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 9-9


Al-Ḥashr () - Chapter 59 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation