Tłumaczenie to zostało wykonane za pomocą nowoczesnej technologii Sztucznej Inteligencji (AI). Ponadto, opiera się ono na Dr. Mustafa Khattab'The Clear Quran'.

Al-Ḥashr (Sura 59)
الحَشْر (Wygnańcy)
Wprowadzenie
Ta medyńska sura bierze swoją nazwę od wersetu 2, który odnosi się do wygnania żydowskiego plemienia Banu an-Nadir z Medyny za spiskowanie z mekkańskimi poganami w celu naruszenia porozumień pokojowych z muzułmanami. Potępieni są hipokryci za ich tajny sojusz z Banu an-Nadir. Udzielono pewnych wskazówek dotyczących podziału łupów wojennych. Sura kończy się podkreśleniem niezachwianego posłuszeństwa Wszechmogącemu Allahowi, co zostaje dodatkowo podkreślone na początku następnej sury. W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
W imię Boga Miłosiernego, Litościwego.
Banu An-Naḍîr Wygnani
1. Cokolwiek jest w niebiosach i cokolwiek jest na ziemi, wysławia Allaha. On bowiem jest Potężny, Mądry. 2. On jest Tym, który wypędził niewiernych spośród Ludu Księgi z ich domów na pierwsze wygnanie. Wy nie sądziliście, że oni odejdą. A oni myśleli, że ich twierdze ochronią ich przed Allahem. Lecz (rozkaz) Allaha przyszedł do nich z miejsca, skąd się nie spodziewali. I On rzucił przerażenie w ich serca, tak że zniszczyli swoje domy własnymi rękami i rękami wiernych. Przeto weźcie z tego naukę, o ludzie obdarzeni wnikliwością! 3. Gdyby Allah nie zarządził dla nich wygnania, z pewnością ukarałby ich na tym świecie. A w życiu ostatecznym czeka ich kara Ognia. 4. To dlatego, że sprzeciwili się Allahowi i Jego Posłańcowi. A ktokolwiek sprzeciwi się Allahowi, to Allah jest zaprawdę surowy w karze.
Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 1-4
Postanowienie dotyczące palm i łupów
5. Cokolwiek z palm ścięliście albo pozostawiliście stojące nienaruszone, to było z woli Allaha, aby On upokorzył buntowników. 6. A co do zdobyczy, które Allah przekazał Swojemu Posłańcowi od nich – wy nie poganialiście żadnego konia ani wielbłąda dla tych zdobyczy. Ale Allah daje władzę Swoim posłańcom nad kimkolwiek zechce. Zaprawdę, Allah jest wszechmocny nad wszystkim.
Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 5-6
Rozdział przyszłych łupów
7. Co się tyczy zdobyczy, które Allah przyznał Swemu Posłańcowi od mieszkańców (innych) ziem, są one dla Allaha i Posłańca, jego bliskich krewnych, sierot, biednych i podróżnych (w potrzebie), aby bogactwo nie krążyło jedynie wśród waszych bogatych. Cokolwiek Posłaniec wam daje, bierzcie to. A czegokolwiek wam zabrania, porzućcie to. I bójcie się Allaha. Zaprawdę, Allah jest surowy w karaniu. 8. (Część tych zdobyczy jest) dla biednych emigrantów, którzy zostali wypędzeni ze swoich domów i majątków, poszukując łaski i zadowolenia Allaha oraz wspierając Allaha i Jego Posłańca. To oni są prawdziwie wierzący.
Sura 59 - الحَشْر (The Banishment) - Wersety 7-8
Wspaniałość Mieszkańców Medyny
9. A co się tyczy tych, którzy osiedlili się w mieście i przyjęli wiarę przed (przybyciem) emigrantów, oni kochają tych, którzy do nich emigrują, nigdy nie czując w swoich sercach pożądania tego, co zostało dane emigrantom (z tych zdobyczy). Oni dają (emigrantom) pierwszeństwo przed sobą, nawet jeśli sami są w potrzebie. A ci, którzy zostali ocaleni od skąpstwa swoich dusz, to oni są (prawdziwie) pomyślni.