이 번역은 인공지능(AI) 현대 기술을 통해 수행되었습니다. 또한 이는 무스타파 카탑 박사의 "The Clear Quran"을 기반으로 합니다.

Surah 59 - الحَشْر

Al-Ḥashr (수라 59)

الحَشْر (추방)

메디나 수라메디나 수라

소개

이 메디나 수라는 2절에서 그 이름을 따왔는데, 이 2절은 바누 안-나디르 유대 부족이 메카의 이교도들과 공모하여 무슬림들과의 평화 협정을 위반했기 때문에 메디나에서 추방된 사건을 언급합니다. 위선자들은 바누 안-나디르와의 비밀 동맹으로 인해 규탄받습니다. 전리품 분배에 관한 몇 가지 지침이 주어집니다. 이 수라는 전능하신 알라께 대한 흔들림 없는 복종을 강조하며 끝나는데, 이는 다음 수라의 시작 부분에서 다시 한번 강조됩니다. 가장 자비로우시고 가장 자애로우신 알라의 이름으로

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

자비로우시고 자애로우신 하나님의 이름으로.

바누 안-나디르족 추방

1. 하늘에 있는 모든 것과 땅에 있는 모든 것이 알라를 찬미하나니, 실로 그분은 전능하시고 지혜로우시다. 2. 그분은 성서의 백성 가운데 불신자들을 그들의 거주지에서 그들의 첫 번째 유배를 위하여 추방하셨노라. 너희는 그들이 떠날 것이라고는 결코 생각지 못했노라. 그리고 그들은 자신들의 요새가 그들을 알라의 권능에서 벗어나게 할 것이라 생각했노라. 그러나 알라의 명령이 그들이 전혀 예상치 못한 곳에서 그들에게 닥쳐왔노라. 그분께서 그들의 마음에 공포를 던져 넣으시니, 그리하여 그들은 자신들의 손과 믿는 자들의 손으로 그들의 집들을 파괴하였노라. 그러므로 교훈을 얻으라, 오 통찰력을 가진 자들이여! 3. 만약 알라께서 그들에게 유배를 명하지 않으셨더라면, 그분께서는 분명히 현세에서 그들을 벌하셨으리라. 그리고 내세에서는 그들이 불지옥의 형벌을 맛보리라. 4. 이는 그들이 알라와 그분의 사도를 거역했기 때문이다. 알라를 거역하는 자는 누구든지, 알라께서는 진실로 벌이 엄중하시다.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
١
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوٓا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا يَـٰٓأُولِى ٱلْأَبْصَـٰرِ
٢
وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
٣
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٤

수라 59 - الحَشْر (The Banishment) - 구절 1-4


야자수와 전리품에 대한 규정

5. 너희가 베어 넘긴 야자수든, 그대로 남겨둔 야자수든, 그것은 모두 알라의 뜻에 의한 것이었으니, 그분께서 거역하는 자들을 치욕스럽게 하시기 위함이었다. 6. 그들로부터 알라께서 그분의 사도에게 넘겨주신 전리품에 관해서는, 너희는 그러한 전리품을 위해 어떤 말이나 낙타도 몰지 않았다. 그러나 알라께서는 그분께서 원하시는 자들에 대한 권능을 그분의 사도들에게 주신다. 진실로 알라께서는 모든 것에 가장 능하신 분이시다.

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
٥
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
٦

수라 59 - الحَشْر (The Banishment) - 구절 5-6


미래 전리품의 분배

7. 알라께서 그분의 사도에게 다른 지역 사람들로부터 허락하신 전리재산은 알라와 사도, 그의 가까운 친척, 고아, 가난한 자, 그리고 (궁핍한) 여행자들을 위한 것이니, 이는 재물이 너희 부유한 자들 사이에서만 순환하지 않도록 하기 위함이다. 사도가 너희에게 주는 것은 무엇이든 받아들이고, 그가 너희에게 금하는 것은 무엇이든 멀리하라. 그리고 알라를 경외하라. 진실로 알라는 벌하심에 엄중하시다. 8. (그 전리재산 중 일부는) 그들의 집과 재산에서 쫓겨났으며, 알라의 은혜와 기쁨을 구하고, 알라와 그분의 사도를 위해 일어섰던 가난한 이주민들을 위한 것이다. 그들은 믿음에 진실한 자들이다.

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا ۚ وَٱتَّقُوا ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٧
لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
٨

수라 59 - الحَشْر (The Banishment) - 구절 7-8


메디나 사람들의 탁월함

9. 그 도시(메디나)에 정착하여 이주민들이 오기 전에 믿음을 받아들였던 자들은 그들에게 이주해 오는 자들을 사랑하며, 이주민들에게 주어진 (전리)재산 중 무엇이든 그들의 마음속에 욕망을 두지 않는다. 그들은 비록 자신들도 궁핍할지라도 그들(이주민들)을 자신들보다 우선시한다. 자기 영혼의 이기심으로부터 구원받은 자들은 바로 그들이 (진정으로) 성공하는 자들이다.

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
٩

수라 59 - الحَشْر (The Banishment) - 구절 9-9


Al-Ḥashr () - Chapter 59 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation