Diese Übersetzung wurde durch Künstliche Intelligenz (KI) moderne Technologie durchgeführt. Darüber hinaus basiert sie auf Dr. Mustafa Khattabs "The Clear Quran".

Al-Ḥashr (Sure 59)
الحَشْر (Die Versammlung)
Einführung
Diese medinensische Sure ist nach Vers 2 benannt, der sich auf die Vertreibung des jüdischen Stammes Banu An-Naḍîr aus Medina bezieht, weil sie mit den mekkanischen Heiden verschworen hatten, Friedensabkommen mit den Muslimen zu verletzen. Die Heuchler werden für ihr geheimes Bündnis mit Banu An-Naḍîr verurteilt. Es werden einige Anweisungen bezüglich der Verteilung der Kriegsbeute erteilt. Die Sure schließt, indem sie den unerschütterlichen Gehorsam gegenüber dem Allmächtigen Allah betont, was am Anfang der nächsten Sure weiter hervorgehoben wird. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs—des Allerbarmers, des Barmherzigen.
Vertreibung der Banu An-Naḍîr
1. Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, preist Allah. Und Er ist der Allmächtige, der Allweise. 2. Er ist es, Der diejenigen von den Leuten der Schrift, die ungläubig waren, aus ihren Wohnstätten vertrieben hat zur ersten Vertreibung. Ihr hättet nicht gedacht, dass sie fortgehen würden. Und sie meinten, ihre Festungen würden sie vor Allah schützen. Doch Allahs (Befehl) kam über sie, von wo sie nicht damit rechneten. Und Er warf Schrecken in ihre Herzen, sodass sie ihre Häuser mit ihren eigenen Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten. So zieht eine Lehre daraus, o ihr Einsichtsvollen! 3. Hätte Allah nicht die Vertreibung für sie bestimmt, hätte Er sie wahrlich im Diesseits bestraft. Und im Jenseits erwartet sie die Strafe des (Höllen)feuers. 4. Dies ist, weil sie Allah und Seinem Gesandten sich widersetzten. Und wer sich Allah widersetzt, dann ist Allah wahrlich streng in der Bestrafung.
Sure 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verse 1-4
Regelung bezüglich der Palmen und der Beute
5. Welche Palmen ihr (Gläubigen) auch immer fälltet oder unversehrt stehen ließt, es geschah (alles) durch Allahs Willen, damit Er die Widerspenstigen demütige. 6. Was die Beute angeht, die Allah Seinem Gesandten von ihnen übergeben hat – ihr habt (nicht einmal) irgendein Pferd oder Kamel für solche Beute angetrieben. Aber Allah verleiht Seinen Gesandten Macht über wen Er will. Denn Allah ist zu allem fähig.
Sure 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verse 5-6
Verteilung zukünftiger Beute
7. Was die Beute betrifft, die Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern (anderer) Länder gewährt hat, so ist sie für Allah und den Gesandten, seine nahen Verwandten, die Waisen, die Armen und die (bedürftigen) Reisenden, damit der Reichtum nicht nur unter euren Reichen zirkuliert. Was immer der Gesandte euch gibt, das nehmt. Und was immer er euch verbietet, das lasst. Und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist streng in der Bestrafung. 8. (Ein Teil der Beute ist) für die armen Auswanderer, die aus ihren Häusern und ihrem Besitz vertrieben wurden, indem sie Allahs Huld und Wohlgefallen suchten und Allah und Seinem Gesandten beistanden. Sie sind die Wahrhaftigen (im Glauben).
Sure 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verse 7-8
Vortrefflichkeit der Bewohner Medinas
9. Und (ein Teil ist auch) für diejenigen, die sich in der Stadt niedergelassen und den Glauben angenommen hatten, bevor die Auswanderer (ankamen); sie lieben diejenigen, die zu ihnen auswandern, und hegen in ihren Herzen kein Verlangen nach dem, was den Auswanderern gegeben wird. Sie ziehen (die Auswanderer) sich selbst vor, auch wenn sie selbst bedürftig sind. Und wer vor der Habsucht seiner eigenen Seele bewahrt wird, das sind diejenigen, die (wahrhaftig) erfolgreich sind.