この翻訳は人工知能(AI)の現代技術を通じて行われました。さらに、これは Dr. Mustafa Khattabの「The Clear Quran」に基づいています。

Al-’Ankabût (スーラ 29)
العَنْكَبُوت (蜘蛛)
紹介
このマッカ啓示のスーラは、第41節にあるクモのたとえにその名を由来する。スーラの冒頭は、真に堅固な者とそうでない者を見極める上での試練と苦難の役割を強調している。ヌーフ、イブラーヒーム、ルート、シュアイブは、その忍耐力で特筆される。様々な民と、彼らが真理を否定したために滅ぼされた様々な方法について言及されている(第40節)。預言者とクルアーンに対する異教徒の主張は、徹底的に論破されている。スーラは、アッラーに信頼を置き、彼の道のために努力する者たちを称賛して締めくくられる。この結びは、次のスーラの冒頭への道を開く。 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
慈悲深く慈愛深いアッラーの御名において。
試練
1. アリフ・ラーム・ミーム。 2. 人々は、「私たちは信じる」と言っただけで、試されることなく放っておかれると考えるのか。 3. 我々は確かに彼ら以前の者たちを試した。そうしてアッラーは、誠実な者と偽りの者とを明確に見分けられるだろう。 4. それとも、悪を行う者たちは、我々から逃れられると単に考えているのか。彼らの判断はなんと誤っていることか。
スーラ 29 - العَنْكَبُوت (The Spider) - 節 1-4
真の信者たち
5. アッラーとの会見を望む者は誰でも、アッラーの定められた時は必ず来る。彼こそは全聴者、全知者であられる。 6. そして、アッラーの道のために努力する者は誰でも、それは彼ら自身の善のためである。確かにアッラーは、その被造物の何ものも必要とされない。 7. 信仰して善行に励む者たちについては、我々は必ず彼らの罪を消し去り、彼らがかつて行っていた最善の行いに応じて報いるであろう。 8. 我々は人々に両親を敬うよう命じた。しかし、もし彼らが、あなたが何の知識も持たないものを私に並び立てるようあなたに促すならば、彼らに従ってはならない。あなたがたは皆、私のもとに帰って来るであろう。そしてその時、あなたがたがかつて行っていたことを私はあなたがたに告げるであろう。 9. 信仰して善行に励む者たちは、我々によって必ず義人たちの仲間に入れられるであろう。
スーラ 29 - العَنْكَبُوت (The Spider) - 節 5-9
偽善者たち
10. アッラーを信じると言う者たちがいる。だがアッラーの道のために苦難に遭うと、人々からの迫害をアッラーからの懲罰と誤解する。しかし、あなたの主からの勝利が訪れると、彼らは必ず(信者たちに)言うだろう、「私たちは常にあなた方と共にいました。」アッラーは、全ての存在の心の中にあるものを最もよくご存知ではないか。 11. アッラーは必ず、確固たる信仰を持つ者たちと偽善者たちとを区別されるだろう。
スーラ 29 - العَنْكَبُوت (The Spider) - 節 10-11
偽りの約束
12. 不信仰者たちは信者たちに言う、「私たちの道に従いなさい。そうすれば、あなた方の罪は私たちが負いましょう。」だが、彼らが信者たちの罪を負うことなど決してない。彼らはただ嘘をついているに過ぎない。 13. しかし彼らは必ず、自分たちの重荷を、そして自分たちの重荷と共に他の重荷をも負うであろう。そして彼らは必ず、審判の日に、彼らが捏造していたことについて問われるであろう。