Diese Übersetzung wurde durch Künstliche Intelligenz (KI) moderne Technologie durchgeführt. Darüber hinaus basiert sie auf Dr. Mustafa Khattabs "The Clear Quran".

Surah 58 - المُجَادِلَة

Al-Mujâdilah (Sure 58)

المُجَادِلَة (Die Streitende)

Medinensische SureMedinensische Sure

Einführung

Eine Gefährtin namens Khawlah bint Tha’labah hatte eine Auseinandersetzung mit ihrem Ehemann, Aws ibn Aṣ-Ṣâmit, der ihr daraufhin sagte, sie sei ihm so verboten wie der ẓahr (Rücken) seiner Mutter. Diese Aussage galt in Arabien als eine Form der Scheidung (bekannt als ẓihâr). Khawlah kam zum Propheten (ﷺ), um seine Meinung zu erfragen. Er (ﷺ) sagte ihr, dass er diesbezüglich keine Offenbarung erhalten hatte, und dass sie, der Tradition zufolge, geschieden sei. Sie entgegnete, dass sie und ihr Mann gemeinsame Kinder hätten, die leiden würden, wenn ihre Eltern getrennt würden. Dann begann sie, zu Allah zu flehen, während der Prophet (ﷺ) dieselbe Antwort wiederholte. Schließlich wurde diese medinensische Sure als Antwort auf ihre Flehrufe offenbart, wodurch diese alte Praxis abgeschafft wurde. Die Sure betont Allahs unendliches Wissen und überwältigende Macht und macht deutlich, dass diejenigen, die sich mit Allah verbünden und Seinen Geboten folgen, siegreich sein werden, wohingegen diejenigen, die Ihn herausfordern und sich mit Seinen Feinden verbünden, erniedrigt und besiegt werden. Dieses Konzept wird in der nächsten Sure (Verse 59:1-4 und 11-17) näher ausgeführt. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs—des Allerbarmers, des Barmherzigen.

Der Fall der Khawlah

1. Wahrlich, Allah hat das Wort der Frau gehört, die mit dir über ihren Mann stritt und sich bei Allah beklagte. Allah hat euer Zwiegespräch gehört. Gewiss, Allah ist Allhörend, Allsehend.

قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَـٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
١

Sure 58 - المُجَادِلَة (The Pleading Woman) - Verse 1-1


Das Urteil über den Ẓihâr

2. Diejenigen von euch, die ihre Frauen scheiden, indem sie sie mit ihren Müttern vergleichen, (sollen wissen, dass) ihre Frauen keineswegs ihre Mütter sind. Niemand kann ihre Mütter sein außer denjenigen, die sie geboren haben. Was sie sagen, ist gewiss abscheulich und falsch. Doch Allah ist wahrlich Oftverzeihend, Allvergebend. 3. Diejenigen, die ihre Frauen auf diese Weise scheiden und dann das widerrufen wollen, was sie gesagt haben, müssen einen Sklaven freilassen, bevor sie einander berühren. Dies soll euch zur Ermahnung dienen. Und Allah ist Allkundig dessen, was ihr tut. 4. Vermag er es aber nicht, so soll er zwei aufeinanderfolgende Monate fasten, bevor sie einander berühren. Und wenn er nicht dazu in der Lage ist, so soll er sechzig Arme speisen. Dies ist, damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt. Dies sind Allahs Grenzen. Und für die Ungläubigen gibt es eine schmerzhafte Strafe.

ٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَـٰتُهُمْ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔى وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ ٱلْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
٢
وَٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
٣
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٤

Sure 58 - المُجَادِلَة (The Pleading Woman) - Verse 2-4


Das Schicksal der Widerspenstigen

5. Wahrlich, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten trotzen, werden gedemütigt werden, so wie diejenigen vor ihnen. Wir haben wahrlich klare Zeichen herabgesandt. Und für die Ungläubigen gibt es eine erniedrigende Strafe. 6. Am Tage, da Allah sie allesamt auferweckt, wird Er ihnen dann kundtun, was sie getan haben. Allah hat es allesamt erfasst, während sie es vergessen haben. Denn Allah ist Zeuge über alle Dinge.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
٥
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا ۚ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
٦

Sure 58 - المُجَادِلَة (The Pleading Woman) - Verse 5-6


Allahs unendliches Wissen

7. Siehst du nicht, dass Allah weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist? Wenn drei sich vertraulich beraten, ist Er ihr Vierter. Wenn fünf, ist Er ihr Sechster. Ob weniger oder mehr, Er ist mit ihnen, wo immer sie auch sein mögen. Dann, am Tag des Gerichts, wird Er sie über das informieren, was sie getan haben. Wahrlich, Allah hat vollkommenes Wissen über alle Dinge.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَـٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
٧

Sure 58 - المُجَادِلَة (The Pleading Woman) - Verse 7-7


Al-Mujâdilah () - Chapter 58 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation