Diese Übersetzung wurde durch Künstliche Intelligenz (KI) moderne Technologie durchgeführt. Darüber hinaus basiert sie auf Dr. Mustafa Khattabs "The Clear Quran".

Surah 54 - القَمَر

Al-Qamar (Sure 54)

القَمَر (Der Mond)

Makkanische SureMakkanische Sure

Einführung

Diese mekkanische Sure, die ihren Namen der in Vers 1 erwähnten Spaltung des Mondes verdankt, kritisiert die Ungläubigen dafür, dass sie Warnungen vor der schnell nahenden Stunde zurückweisen. Die Heiden werden vor einem schrecklichen Schicksal gewarnt, ähnlich dem der früheren Ungläubigen, die in der vorhergehenden Sure (53:50-54) beiläufig erwähnt wurden. Die Sure schließt mit der Ankündigung, dass die Rechtschaffenen in der Gegenwart des Allmächtigen geehrt werden, was der Höhepunkt der nächsten Sure ist. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs—des Allerbarmers, des Barmherzigen.

Warnung an die mekkanischen Verleugner

1. Die Stunde ist nahegekommen, und der Mond wurde gespalten. 2. Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: „Immer dieselbe Zauberei!“ 3. Sie leugneten und folgten ihren Begierden – und jede Angelegenheit ist beschlossene Sache. 4. Obwohl ihnen bereits die Geschichten (von zerstörten Völkern) zugekommen sind, die eine ausreichende Abschreckung darstellen. 5. (Dieser Koran ist) von tiefer Weisheit, aber Warnungen nützen (ihnen) nichts. 6. Also wende dich von ihnen ab (O Prophet). (Und erwarte) den Tag, (an dem) der Rufer (sie) zu etwas Entsetzlichem herbeirufen wird. 7. Mit gesenkten Blicken werden sie aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie ausschwärmende Heuschrecken, 8. eilend zum Rufer. Die Ungläubigen werden rufen: „Dies ist ein schwerer Tag!“

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
١
وَإِن يَرَوْا ءَايَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
٢
وَكَذَّبُوا وَٱتَّبَعُوٓا أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
٣
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
٤
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
٥
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
٦
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
٧
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
٨

Sure 54 - القَمَر (The Moon) - Verse 1-8


Das Volk Noahs

9. Vor ihnen leugnete das Volk Nuhs (die Wahrheit) und wies Unseren Diener zurück, ihn für wahnsinnig erklärend. Und er wurde eingeschüchtert. 10. Da rief er seinen Herrn an: „Ich bin überwältigt, so hilf!“ 11. Da öffneten Wir die Tore des Himmels mit strömendem Regen, 12. und ließen die Erde mit Quellen aufbrechen, so trafen sich die Wasser zu einem bereits festgesetzten Befehl. 13. Wir trugen ihn auf dem (Schiff) aus Planken und Nägeln, 14. es fuhr unter Unseren Augen – eine Vergeltung für den, der verleugnet wurde. 15. Wir ließen es wahrlich als Zeichen. Gibt es denn jemanden, der sich ermahnen lässt? 16. Wie waren dann Meine Strafe und Meine Warnungen! 17. Und Wir haben den Qurʾān wahrlich leicht zum Gedenken gemacht. Gibt es denn jemanden, der bedenken will?

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
٩
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
١٠
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
١١
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
١٢
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
١٣
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
١٤
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
١٥
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
١٦
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
١٧

Sure 54 - القَمَر (The Moon) - Verse 9-17


Das Volk Hûds

18. Die ʿĀd leugneten (auch). Wie waren dann Meine Strafe und Meine Warnungen! 19. Wahrlich, Wir entsandten gegen sie einen wütenden Wind an einem Tag unaufhörlichen Unglücks, 20. der die Menschen emporriss und sie wie Stämme entwurzelter Palmen zurückließ. 21. Wie waren dann Meine Strafe und Meine Mahnungen! 22. Und Wir haben den Koran wahrlich leicht gemacht zum Gedenken. Gibt es denn jemanden, der sich mahnen lässt?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
١٨
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
١٩
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
٢٠
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
٢١
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
٢٢

Sure 54 - القَمَر (The Moon) - Verse 18-22


Das Volk Ṣâliḥs

23. Thamud verwarfen ebenfalls die Warnungen. 24. und sprachen: „Sollen wir denn einem Menschen aus unserer Mitte folgen? Wir wären dann wahrlich im Irrtum und wahnsinnig.“ 25. Ist die Offenbarung (nur) auf ihn von uns allen herabgesandt worden? Vielmehr ist er ein prahlerischer Lügner. 26. Sie werden bald wissen, wer der prahlerische Lügner ist. 27. Wir entsenden die Kamelstute als Prüfung für sie. So beobachte sie und hab Geduld. 28. Und sage ihnen, dass das Wasser zwischen ihnen und ihr aufgeteilt ist, jeder an seinem Tag trinkt. 29. Doch sie riefen einen ihrer Gefährten, und der wagte es, sie zu töten. 30. Wie waren dann Meine Strafe und Meine Warnungen! 31. Wahrlich, Wir sandten gegen sie nur einen einzigen Schrei, und ließen sie wie das dürre Reisig der Zaunbauer zurück. 32. Und Wir haben den Quran wahrlich leicht gemacht zur Ermahnung. Gibt es denn jemanden, der sich ermahnen lässt?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
٢٣
فَقَالُوٓا أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
٢٤
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
٢٥
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
٢٦
إِنَّا مُرْسِلُوا ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
٢٧
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
٢٨
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
٢٩
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
٣٠
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
٣١
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
٣٢

Sure 54 - القَمَر (The Moon) - Verse 23-32


Al-Qamar () - Chapter 54 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation