Diese Übersetzung wurde durch Künstliche Intelligenz (KI) moderne Technologie durchgeführt. Darüber hinaus basiert sie auf Dr. Mustafa Khattabs "The Clear Quran".

Ad-Dukhân (Sure 44)
الدُّخَان (Der Rauch)
Einführung
Diese mekkanische Sure erhält ihren Namen vom Dunst (verursacht durch Dürre), der in Vers 10 erwähnt wird. Ähnlich wie in der vorherigen Sure werden die mekkanischen Götzendiener mit dem Volk Pharaos gleichgesetzt, weil sie ihr Versprechen der vollständigen Unterwerfung unter Allah brachen, sobald die Plage von ihnen genommen wurde. Der Koran soll in einer gesegneten Nacht zur Rechtleitung der Menschheit offenbart worden sein. Diejenigen, die seine Rechtleitung annehmen, werden im Paradies geehrt werden, und diejenigen, die sie ablehnen, werden in der Hölle erniedrigt werden. Dieses Schicksal ist das zugrunde liegende Thema in der nächsten Sure. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs—des Allerbarmers, des Barmherzigen.
Der Koran als Barmherzigkeit
1. Hâ-Mîm. 2. Beim deutlichen Buch! 3. Wahrlich, Wir sandten es in einer gesegneten Nacht herab, denn Wir warnen stets. 4. In jener Nacht wird jede Angelegenheit der Weisheit bestimmt. 5. durch einen Befehl von Uns, denn Wir haben stets gesandt. 6. als Barmherzigkeit von deinem Herrn. Er ist wahrlich der Allhörende, der Allwissende. 7. Der Herr der Himmel und der Erde und allem, was dazwischen ist, wenn ihr nur Gewissheit hättet. 8. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er allein macht lebendig und lässt sterben. Euer Herr und der Herr eurer Vorväter.
Sure 44 - الدُّخَان (The Haze) - Verse 1-8
Mekkaner vor Hungersnot gewarnt
9. Vielmehr sind sie im Zweifel und belustigen sich. 10. Warte dann auf den Tag, an dem der Himmel in einem deutlich sichtbaren Rauch gehüllt sein wird, 11. der die Menschen überwältigt. „Das ist eine schmerzhafte Pein.“ 12. Unser Herr! Nimm diese Pein von uns, und wir werden ganz gewiss glauben.“ 13. Wie sollen sie sich ermahnen lassen, wo doch schon ein Gesandter zu ihnen gekommen ist, der (alles) klar dargelegt hat? 14. dann wandten sie sich von ihm ab und sagten: „Ein Besessener, von anderen belehrt!“? 15. Gewiss, Wir werden die Strafe für eine Weile aufheben, und ihr werdet (zum Unglauben) zurückkehren. 16. An dem Tag, da Wir den größten Schlag versetzen, werden Wir gewiss Vergeltung üben.
Sure 44 - الدُّخَان (The Haze) - Verse 9-16
Moses und Pharaos Volk
17. Wahrlich, vor ihnen prüften Wir das Volk Pharaos: Ein edler Gesandter kam zu ihnen, 18. „Übergebt mir die Diener Allahs. Ich bin euch wahrlich ein vertrauenswürdiger Gesandter.“ 19. Und seid nicht hochmütig gegenüber Allah. Ich bin wahrlich zu euch mit einem klaren Beweis gekommen. 20. Und ich suche wahrlich Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn, damit ihr mich nicht steinigt. 21. Wenn ihr mir aber nicht glaubt, dann lasst mich in Ruhe. 22. Schließlich rief er zu seinem Herrn aus: „Das ist ein frevlerisches Volk!“
Sure 44 - الدُّخَان (The Haze) - Verse 17-22
Tyrannen vernichtet
23. „Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort, denn du wirst gewiss verfolgt werden.“ 24. „Und lass das Meer gespalten, denn sie sind gewiss ein Heer, das zum Ertrinken bestimmt ist.“ 25. Wie viele Gärten und Quellen hinterließen die Tyrannen, 26. sowie Ernten und prächtige Wohnsitze, 27. und Üppigkeiten, deren sie sich voll erfreuten. 28. Und so war es. Und Wir ließen es einem anderen Volk zukommen. 29. Weder Himmel noch Erde weinten über sie, noch wurde ihnen Aufschub gewährt. 30. Und Wir erretteten wahrlich die Kinder Israels von der erniedrigenden Pein. 31. des Pharao. Er war wahrlich ein Tyrann, ein Übertreter. 32. Und wahrlich erwählten Wir die Kinder Israels wissentlich vor den anderen. 33. Und Wir zeigten ihnen Zeichen, in denen eine deutliche Prüfung war.