Diese Übersetzung wurde durch Künstliche Intelligenz (KI) moderne Technologie durchgeführt. Darüber hinaus basiert sie auf Dr. Mustafa Khattabs "The Clear Quran".

Surah 12 - يُوسُف

Yûsuf (Sure 12)

يُوسُف (Josef)

Makkanische SureMakkanische Sure

Einführung

Zu Recht als „die beste der Geschichten“ bezeichnet, wurde diese erhebende mekkanische Sûra zusammen mit den beiden vorhergehenden Sûras zu einer kritischen Zeit im Leben des Propheten (ﷺ) offenbart, nach dem Tod seiner Frau Khadīdscha und seines Onkels Abū Tālib, seiner beiden wichtigsten Unterstützer, kurz nach einem dreijährigen Boykott durch die mekkanischen Heiden, um die Gläubigen zu unterdrücken. Dies ist die Geschichte von Yūsuf (ﷺ), dessen Halbbrüder von Eifersucht getrieben waren und sich verschworen, ihn von seinem Vater Yaʿqūb (ﷺ) zu entfernen. Yūsuf wurde in Ägypten in die Sklaverei verkauft, fälschlicherweise beschuldigt und für mehrere Jahre inhaftiert, nur um schließlich Ägyptens oberster Minister zu werden. Gerade wie Yūsuf (ﷺ) musste der Prophet (ﷺ) fern seiner Heimatstadt leben, wurde mit falschen Anschuldigungen konfrontiert und von seinem eigenen Volk misshandelt, aber wurde letztendlich Arabiens unbestrittener Führer. Als der Prophet (ﷺ) nach vielen Jahren der Verfolgung über Mekka triumphierte, behandelte er genau die Menschen, die ihn misshandelt hatten, mit Gnade, indem er sich an die Worte Yūsufs erinnerte, als seine Brüder in Vers 92 um Gnade flehten: „Heute trifft euch kein Tadel. Möge Allāh euch vergeben! Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen!“ Im Namen Allāhs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs—des Allerbarmers, des Barmherzigen.

Die schönste der Geschichten

1. Alif-Lãm-Ra. Dies sind die Verse des klaren Buches. 2. Wahrlich, Wir haben es als einen arabischen Quran herabgesandt, damit ihr versteht. 3. Wir erzählen dir (o Prophet) die schönsten Geschichten durch Unsere Offenbarung dieses Qurans, obwohl du zuvor völlig ahnungslos davon warst.

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
١
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
٢
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
٣

Sure 12 - يُوسُف (Joseph) - Verse 1-3


Josefs Traum

4. Als Josef zu seinem Vater sagte: „O mein lieber Vater! Ich sah im Traum elf Sterne und die Sonne und den Mond; ich sah sie sich vor mir niederwerfen!“ 5. Er sagte: „O mein lieber Sohn! Erzähle deinen Brüdern nicht von deinem Traum, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden. Gewiss ist der Satan dem Menschen ein offenkundiger Feind.“ 6. Und so wird dich dein Herr erwählen und dich die Deutung der Träume lehren und Seine Gunst an dir und an den Nachkommen Jakobs vollenden, wie Er sie zuvor an deinen Vorvätern Abraham und Isaak vollendete. Gewiss ist dein Herr Allwissend, Allweise.“

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ
٤
قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
٥
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦

Sure 12 - يُوسُف (Joseph) - Verse 4-6


Die Verschwörung von Josefs Brüdern

7. Fürwahr, in der Geschichte Josefs und seiner Brüder sind Lehren für alle, die fragen. 8. Als sie sprachen: „Gewiss sind Josef und sein Bruder unserem Vater lieber als wir, obwohl wir eine (starke) Schar sind. Wahrlich, unser Vater befindet sich in einem offenkundigen Irrtum.“ 9. Tötet Josef oder verbannt ihn in ein (fernes) Land, damit das Angesicht eures Vaters nur euch zugewandt ist, und danach werdet ihr rechtschaffene Leute sein!“ 10. Einer von ihnen sagte: „Tötet Josef nicht. Aber wenn ihr etwas tun müsst, werft ihn auf den Grund eines Brunnens, damit ihn vielleicht einige Reisende aufnehmen.“

۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَـٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ
٧
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٨
ٱقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ
٩
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
١٠

Sure 12 - يُوسُف (Joseph) - Verse 7-10


Jakob überzeugen

11. Sie sagten: „O unser Vater! Warum vertraust du uns Josef nicht an, obwohl wir ihm wahrlich Gutes wünschen? 12. Sende ihn morgen mit uns hinaus, damit er sich vergnügt und spielt. Und wir werden wahrlich über ihn wachen.“ 13. Er erwiderte: „Es würde mich wirklich betrüben, wenn ihr ihn mit euch nehmt, und ich fürchte, dass ihn der Wolf fressen wird, während ihr seiner unachtsam seid.“ 14. Sie sagten: „Wenn ihn ein Wolf fräße, obwohl wir eine starke Gruppe sind, dann wären wir wahrlich Verlierer!“ 15. Und als sie ihn dann mitnahmen und beschlossen, ihn in den Grund des Brunnens zu werfen, offenbarten Wir ihm: „Du wirst sie (eines Tages) an diese ihre Tat erinnern, während sie nichts ahnen.“

قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ
١١
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
١٢
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ
١٣
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
١٤
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٥

Sure 12 - يُوسُف (Joseph) - Verse 11-15


Yûsuf () - Chapter 12 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation